Подпишись и читай
самые интересные
статьи первым!

Сообщение на тему трудом славен человек. Почему так говорят? Почему мы говорим: козел отпущения

Клубный час на тему

Цель: подвести детей к пониманию важности и значимости любого труда

Задачи : расширить представление детей о значении труда в жизни общества,

способствовать формированию положительной нравственной оценки характера, как трудолюбие,

побуждать детей к развитию трудовых навыков,

учить ориентироваться в мире профессий,

воспитывать уважение к людям любой профессии.

Ведущий 1

Добрый день, дорогие ребята, гости нашего праздника!

Сегодня мы посвящаем нашу встречу труду. Тема нашего клубного часа

«Трудом велик и славен человек»

Сегодня мы узнаем почему именно труд славит человека и в чём это заключается.

И начать мы хотим с маленького рассказа К.Ушинского «Два плуга».

Инсценировка рассказа К.Ушинского «Два плуга».

Из одного и того же куска железа в одной и той же мастерской были сделаны два плуга.

Один из них попал в руки земледельца и немедленно пошёл на работу;

а другой долго и совершенно бесполезно провалялся в лавке купца.

Случилось через некоторое время, что оба земляка опять встретились.

Плуг, бывший у земледельца, блестел, как серебро, и был ещё лучше, чем в то время, как он вышел

из мастерской; плуг же, пролежавший без всякого дела в лавке, потемнел и покрылся ржавчиной.

Скажи, пожалуйста, отчего ты так блестишь? – спросил заржавевший плуг у старого знакомого.

От труда, мой милый, – отвечал тот. – А ты заржавел и сделался хуже, чем был, потому,

что всё это время ты пролежал на боку, ничего не делая.

Ведущий 2

Почему плуг, который попал к землепашцу, блестел, как серебро? (потому что он трудился)

Что случилось с плугом, который пролежал без дела? (потемнел и покрылся ржавчиной)

Кого подразумевает Ушинский, говоря о плугах? (труженика и лентяя)

Ведущий 1

С давних времён и веков детей с самого раннего детства приучали к труду.

Инсценировка стихотворения З.Александровой «Золотые руки»

(выходят два мальчика и читают стихотворение)

Золотые руки у парнишки, что живёт в квартире номер пять.

К мастеру приходят понаслышке сделать ключ, кофейник запаять.

Золотые руки все в мозолях, в ссадинах и в пятнах от чернил –

Глобус он вчера подклеил в школе, радио соседке починил.

Нам спираль переменил на плитке, подновил дырявое ведро …

У него гремят в карманах слитки – олово, свинец и серебро.

Ходики собрать и смазать маслом маленького мастера зовут.

Если электричество погасло золотые руки тут как тут.

Мать руками этими гордится, хоть всего парнишке десять лет,

Пробку сменит он – и загорится в комнатах живой и яркий свет.

Не успев прочесть об этом в книжке, до всего дошёл он наугад.

«Золотые руки у парнишки!» - про него соседи говорят.

Ведущий 2

В качестве правил трудового поведения выступали пословицы и поговорки.

Знаете ли вы пословицы и поговорки о труде? Сейчас мы это проверим.

Мы читаем начало пословиц, а вы продолжаете.

Работа с пословицами:

Терпенье и труд … (всё перетрут)

Под лежачий камень … (и вода не течёт)

Не спеши языком … (торопись делом)

Любишь кататься … (люби и саночки возить)

Делу время, … (а потехе час)

Без труда не вынешь … (и рыбку из пруда)

Кончил дело … (гуляй смело)

Труд кормит … (а лень портит)

Ведущий 1

Труд – самое важное в жизни каждого человека. Сколько на нашей земле дорог, мостов, машин, городов.

И все они появились, благодаря рукам человека. Человек своим трудом украшает землю.

Ведущий 2

Он умеет растить хлеба, строить дома, изобретать разные машины, летать в космос и многое другое.

Труд облагораживает человека. Человек славен трудом.

Ведущий 1

День сегодня - совсем особенный! Собрались мы сюда, друзья,

Чтоб восславить руки тружеников – это сделаем … вы и я!

Ведущий 2

Мы хотим, чтобы этот праздник вам запомнился надолго, потому что

(подходит к плакату, на котором написано : «Землю красит солнце, а человека труд»)

Появляется Труд. На нём комбинезон. На груди яркая эмблема.

Труд.

Здравствуйте, друзья! Знаю это точно: говорят всегда, что без меня не вытащишь и рыбку из пруда. Разрешите представиться. Я – Труд! И мне приятно, что вы пришли на праздник в мою честь.

Хорошо, что есть на свете камень, глина и песок!

Хорошо, что есть на свете клещи, гвозди, молоток!

Нитки есть и есть лопата – можно шить и можно рыть!

Уважайте труд, ребята! Приучайтесь труд любить!

Ведущий 1

Человек трудом велик. Издавна люди придавали огромное значение отношению к труду.

Идеал трудовой жизни наших предков – это трудолюбие, ответственное отношение к труду.

Дети (читают стихи)

Единое счастье – работа, в полях, за станком, за столом!

Работа до жаркого пота, работа без лишнего счёта –

Часы за упорным трудом.

Великая радость – работа, в полях, за станком, за столом!

Работай до жаркого пота, работай без лишнего счёта -

Всё счастье земли – за трудом.

Ведущий 2

А теперь посмотрите на эти высказывания и скажите: что труд даёт человеку? Как понимаете смысл?

(на слайде высказывания : Труд красит человека, а безделье его портит.

Только в труде можно проявить все свои лучшие качества .)

Ведущий 1

А чему учится человек в коллективе?

(на слайде ответы : В коллективе человек:

    учится общению с другими людьми,

    получает возможность ощутить силу, поддержку коллектива.

Ведущий 2

И в наше время человек в обществе, в классном коллективе ценится по труду.

Не сразу человек может выполнить большую и сложную работу. Надо начинать с малого.

А с чего мы начинаем в классе, какую работу мы выполняем?

Ведущий 1

При многих обязанностях человека в обществе, в классном коллективе о нём судят, прежде всего, по труду.

Труд помогает человеку раскрыть свою личность, показать свои способности.

Дети (говорят по предложению) :

    Каждый из нас в классе несёт ответственность за порученное дело.

    Мы должны добросовестно относиться к труду, что бы нас отметили только с хорошей стороны.

    Не зря говорят, что труд – это источник радости и удовольствия.

    Труд был, есть и будет основой жизни на земле.

    В труде человек станет физически здоровым и нравственно – воспитанным.

    От труда зависит благополучие и благосостояние человека.

    Труд имеет и большое личное значение.

Мы знаем, как счастливы люди, которые многое умеют делать своими руками.

    Чтобы стать хорошим специалистом, мы должны много знать и много уметь.

Ведущий 2

Давайте прочитаем правило о труде.

(на слайде слова: Ничто и никогда не даётся без труда.

Умей если нужно заштопать чулок,

Без помощи свой приготовить урок.

Будь первым в ученье, будь первым в труде,

У нас белоручек не любят нигде.)

Ведущий 1

Давайте и мы прославим человека труда, а заодно и поиграем.

Я буду приветствовать умелых людей флажками разного цвета.

Я поднимаю голубой – надо хлопать, зелёный – топать, жёлтый – молчать, красный – ура кричать.

Ведущий 2

Сегодня мы сидим за школьной партой. Учёба – это труд, причём непростой. Пройдут школьные годы.

Мы станем взрослыми и нужно будет выбрать профессию. А что такое профессия? (ответы детей)

(на слайде определение:

Профессия – это вид труда, который требует от человека

определённой подготовки, знаний и умений.)

Ведущий 1

А знаете ли вы, как много профессий на планете? Какие профессии вы знаете? (ответы детей)

Загадки о профессия ( читают дети )

Громко прозвенел звонок, в классе начался урок.

Знает школьник и родитель – проведёт урок … (учитель)

Кто пропишет витамины? Кто излечит от ангины?

На прививках ты не плачь – как лечится знает … (врач)

На витрине все продукты: овощи, орехи, фрукты.

Помидор и огурец предлагает … (продавец)

Тёмной ночью, ясным днём он сражается с огнём.

В каске, будто воин славный, на пожар спешит … (пожарный)

Кирпичи кладёт он в ряд, строит садик для ребят

Не шахтёр и не водитель, дом нам выстроит … (строитель)

Тонкой палочкой взмахнёт – хор на сцене запоёт.

Не волшебник, не жонглёр. Кто же это? (дирижер)

Стихи о профессиях (читают дети)

На далёкие планеты от земли летят ракеты.

Их конструктор разработал, день и ночь не спал, работал.

Дайте ножницы, расчёску, он вам сделает причёску.

Парикмахер непременно подстрижёт вас современно.

Он и фрукты, и природу нарисует, и портрет.

Взял художник на работу кисти, краски и мольберт.

Дайте повару продукты: мясо птицы, сухофрукты,

Рис, картофель и тогда ждёт вас вкусная еда.

Звери, птицы, все, кто болен, кто здоровьем недоволен!

Вас зовёт ветеринар – перевяжет, даст отвар.

Кто из шляпы достаёт зайца всем на удивление?

Это фокусник даёт в цирке представление.

Частушки о профессиях

Говорю я всем знакомым, что хочу быть астрономом.

Не люблю я ночью спать, лучше звёзды изучать.

Я люблю перед всем классом на уроках отвечать.

Этот опыт пригодиться – я хочу артисткой стать.

Я решил, что ни к чему боксом заниматься –

Стану я зубным врачом , все его боятся.

Вовка хвалится ребятам, что он станет адвокатом.

А пока не адвокат, он колотит всех подряд.

Быть разведчиком хочу я, ведь находчив я и смел.

Мама спрятала конфеты, я разведал где – и съел.

Стану мастером по стрижке и Лариске отомщу –

Обстригу аж под мальчишку, а потом тогда прощу.

На гимнастику хожу, ем лишь раз в неделю.

По секрету вам скажу: стать хочу моделью .

И теперь судьёй по боксу я могу уж точно стать.

Ведущий 2

На земле много разных профессий, а инструментов, которые используются людьми разных профессий

ещё больше. Угадайте, кто использует ножницы? А кто указку? А кому нужен шприц? (ответы детей)

Ведущий 1

Мы пока не выбрали себе инструменты и работу, но вскоре это сделаем.

Ведущий 2

Главные же наши инструменты – это наше сердце, голова и руки.

Если сердце будет хотеть, а руки делать, мы справимся с любой работой.

Ведущий 1

Человеку каждой профессии присущи свои профессиональные качества.

Давайте попробуем определить каким должен быть учитель? А пожарный?

(ответы детей: добрый, умный, терпеливый и т.д.)

Дети читают стихотворение Ю.Тувима «Всё для всех»

Каменщик строит жилища, платье - работа портного,

Но ведь портному работать трудно без тёплого крова.

Каменщик был бы раздетым, если умелые руки

Вовремя не смастерили фартук, и куртку и брюки.

Пекарь сапожнику к сроку сшить сапоги поручает.

Ну, а сапожник без хлеба много ль нашьёт, натачает.

Стало быть, так и выходит; всё, что мы делаем, - нужно,

Значит давайте трудиться честно, усердно и дружно.

Ведущий 2

А есть ли качества, необходимые для всех профессий? Назовите их.

( Слайд со словами: доброжелательность, вежливость, ответственность, аккуратность, терпение, трудолюбие, внимательность, выдержка, упорство, настойчивость )

Ведущий 1

Как говорят про человека, который отлично делает своё дело? (мастер своего дела)

Можно ли так сказать про парикмахера? А про портного? А про хирурга?

Ведущий 2

За свой труд, за умелые, талантливые руки таких людей называют человек – золотые руки.

Их поощряют, они получают награды: почётные звания, грамоты, ордена, медали.

Их труд славит. И не зря говорят: труд славит человека.

Дети читают стихотворение.

Как много в мире красоты, которой мы не замечаем.

Всё потому, что каждый день встречаем её знакомые черты.

Мы знаем как красивы облака, река, цветы, лицо любимой мамы,

И Пушкина летящая строка, и то, что человек красив делами.

Ведущий 1

Труд был, есть и будет основной славой жизни на земле.

Любой труд почётен и все работы хороши.

Учитель

Ребята, наш классный час подошёл к концу. Вы хорошо потрудились! Молодцы!

Мы ещё будем говорить с вами о разных профессиях, будем ходить на экскурсии.

Надеюсь хорошие моменты остались в вашей памяти.

И есть над чем хочется задуматься каждому из нас.

Исполнение песни «Всегда у тех, кто трудится, мечта любая сбудется»

(М.Вайнберга на слова М.Коростылёва)

Припев: Всегда у тех, кто трудится, мечта любая сбудется.

Ведь сила есть волшебная в труде.

Он сдвинет горы снежные, пройдёт моря безбрежные,

Он побеждает всюду и везде.

1 куплет: А тот, кто все задания считает наказанием,

Кто лодырничать целый день привык.

На чудо, разумеется, пусть даже не надеется,

Лишь двойкою украсит свой дневник.

Потерпеть фиаско

Потерпеть фиаско - значит: испытать неудачу, сорваться на пути к цели. Вместе с тем слово «фиаска» по-итальянски означает большую двухлитровую бутыль. Как же могло создаться такое странное сочетание слов и как оно приобрело свой современный смысл?

Этому есть объяснение. Оно родилось из неудачной попытки известного итальянского комика Бианконёлли разыграть перед публикой веселую пантомиму с большой бутылью в руке. После его провала слова «фиаска Бианконёлли» получили значение актерской неудачи, а затем и самое слово «фиаско» стало означать провал.

Секрет Полишенеля

Под выражением секрет Полишенеля подразумевают тайну, которая не является таковой, просто все делают вид, что это на самом деле секрет.

Вернее, это тайна, которая всем и так известна «Секрет - на весь свет».

Выражение происходит от имени комического персонажа французского театра - задиры, шута и болтуна, который сообщал под секретом известные всем вещи. Неисправимый болтун, он совершенно не умеет хранить секреты. Герой кукольной комедии постоянно сообщает, что думает, не жениться ли ему.

Почему новичков называют "Чайниками"

Ча́йник - малоопытный пользователь, человек, который не умеет целесообразно пользоваться персональным компьютером в нужном для него объёме. Термин пришёл из альпинизма. Чайником опытные альпинисты называют новичка, совершившего своё первое восхождение на вершину горы. Как правило, такие люди первым делом не совершают нужные действия по обустройству лагеря, а позируют фотографам, упирая одну руку в бок, а другую отставляют вбок, опирая на ледоруб, лыжную палку и т. д., отчего их силуэт сильно напоминает чайник.

"Чья бы корова мычала, твоя бы молчала".

Сейчас эту поговорку используют не по предназначению. Изначально это было пожелание здоровья, сытости и богатства. Дело в том, что голодные или больные коровы начинают беспорядочно мычать и протяжно мычать.

Пуститься во все тяжкие

В старину был обычным перезвон церковных колоколов. Колокола в церквах изготовлялись всех размеров и голосов – от маленьких до колоссальных (знаменитый колокол кремлевского Успенского собора весил 4000 пудов, то есть около 65 тонн). Неудивительно, если в церковных уставах самые большие колокола назывались «тяжкая», то есть «тяжелые», а «ударить во все тяжкая» означало: начать звонить во все колокола.

Вполне понятно, что уже очень давно «трезвонить во все колокола» стало значить: шумно обсуждать какую-нибудь новость, рассказывать направо и налево. Ведь звоном колоколов извещали народ и о важных событиях. В то же время появилось и выражение «пуститься во все тяжкие»; оно означало: действовать, не считаясь ни с чем. Как видите, происхождение этих слов основательно забылось, и они приобрели совсем новое значение.

Гореть синим пламенем

Синий газовый огонь, горящий ныне чуть не во всякой кухне, нашим предкам был знаком лишь в самых критических ситуациях: если глухой ночью заявиться на кладбище или влезть в топкое болото. Метан в природе образуется при гниении органических остатков без доступа кислорода. Обычно это явление наблюдается именно в болоте или рядом со свежими могилами, недаром тривиальное название метана - болотный газ. При этом в качестве примеси могут образовываться следовые количества пентагидрида фосфора; это вещество немедленно вспыхивает на воздухе и поджигает остальной газ. Днём разглядеть горящий метан практически невозможно, а вот ночью болотные и могильные огоньки хорошо заметны. Поверье связывает появление синих огоньков с мытарствами неприкаянных душ: грешников, умерших без покаяния, самоубийц и просто людей, утонувших в болоте. Считается, что это горят их души, мучения которых начались ещё прежде страшного суда. Так что нетрудно представить, какой мрачный смысл вкладывали наши предки в выражение "гореть синим пламенем". И сейчас, когда человек утверждает, что он горит синим пламенем, это значит, что он попал в чрезвычайно затруднительное положение, из которого не может выбраться самостоятельно. Порой случается услышать, как кто-то, восклицает: "Да гори оно всё синим пламенем!" Это значит, что человек потерял последнюю надежду устроить какое-то дело как следует, и полностью махнул на него рукой.

Дело в шляпе

Когда говорят «дело в шляпе», это означает: всё в порядке, все удачно закончилось. Иногда объясняют происхождение этой поговорки тем, что в дни Ивана Грозного некоторые судебные дела решались жребием, а жребий тянули из шляпы судьи.

Однако слово «шляпа» пришло к нам не раньше чем в дни Бориса Годунова, да и то применялось оно только к «немецким», иноземным уборам. Вряд ли редкое слово это могло попасть тогда же в народную поговорку.

Есть другое объяснение: гораздо позднее дьяки и приказные, разбирая судебные дела, пользовались своими шляпами, чтобы получить взятки.

Кабы ты мне помог,-

Говорит «истец» дьяку в язвительном стихотворении А.К.Толстого,

Я б те всыпал, ей-ей, в

Шапку десять рублей.

Сыпь сейчас, - сказал

Дьяк, подставляя колпак.-

Ну – тка!

Очень возможно, что на вопрос: «Ну, как мое дело?» приказные нередко отвечали с лукавым подмигиванием: «Дело - в шляпе». Вот отсюда и могла родиться наша поговорка.

Затрапезный вид

«В затрапезном халате», «затрапезный вид»... Вы, конечно, не раз слышали подобные фразы.

Что же такое «затрапезный»? Иной лингвист не колеблясь ответит: «Трапеза» - по-гречески «стол», «затрапезный» - значит «застольный».

Как будто все правильно, но непонятно, почему человек, выходя к столу, должен иметь плохой или неказистый вид: ведь «затрапезный» в то же время означает: захудалый, запущенный, низкосортный.

Чтобы устранить неясность, обратимся к документам. И вот что мы узнаем: слово «затрапезный» в этих выражениях прямого отношения к «трапезе» не имеет. Это слово образовано от «затрапеза» - наименования дешевой пестрядинной ткани, названной так по фамилии Затрапезнова, купца, на чьей фабрике она вырабатывалась.

Строго говоря, считать это решение вопроса окончательным тоже нельзя. Позволительно спросить: «А от какого же слова возникла такая фамилия?» Судя по другим, похожим на нее, она должна была произойти от прилагательного, как «Краснов» - от «красный», «Железное» - от «железный», и т. д. Но тогда этим прилагательным могло быть только «затрапезный». Оно существовало раньше, чем фамилия. А раз так, наше первоначальное сомнение остается в силе: откуда же взялось само слово? Вероятно, все-таки от «трапеза».

Наверно, какой-нибудь из предков этого купца стал известен своим гостеприимством, или умением вести застольные беседы, или каким-либо еще приятным «затрапезным» качеством. Каким? Это еще предстоит выяснить.

Манна небесная

В библии рассказывается, будто во время странствования евреев по пустыне, когда наступил голод, внезапно с неба начала сыпаться «манна небесная», которая и спасла истощенных людей.

Рассказ этот не на сто процентов выдумка, но и чуда в нем нет. Бог, который, по утверждению библии, послал несчастным скитальцам пищу, тут, разумеется, ни при чем. В пустыне, по которой блуждали еврейские народы, распространен съедобный лишайник леканора. Созревая, корочки лишайника растрескиваются и свертываются в шарики. Эти шарики похожи на манную крупу. Они очень легки и переносятся ветром на большие расстояния. Кочевники собирают съедобный лишайник, толкут его и из полученной муки пекут хлеб.

Выражение «манна небесная» означает: неожиданная удача, чудесная помощь. «Ждать, как манны небесной» - нетерпеливо надеяться. «Манной небесной питаться» - жить кое-чем, случайными и таинственными средствами. Слово «манна» происходит от древнееврейского корня, означающего «дарить». Наша манная крупа названа так по имени легендарной манны, с которой она ничего общего не имеет.

Жить на широкую ногу

Оговоримся сразу: за достоверность истории возникновения этой поговорки ручаться трудно. Но она занимательна.

В рождении этого сочетания слов, как рассказывают, повинна мода, которая возникла в Англии еще в XII веке. На большом пальце правой ноги английского короля Генриха II Плантагенета появился уродливый нарост. Король никак не мог изменить форму обезображенной ноги. Поэтому он заказал себе башмаки с длинными, острыми, загнутыми кверху носками.

Эффект оказался потрясающим. Уже на следующий день сапожники были завалены заказами на «носатую» обувь; каждый новый заказчик стремился перещеголять предыдущего. Король счел за благо ограничить длину носков в законодательном порядке: обыкновенным гражданам разрешалось носить башмаки с носком не длиннее полуфута (15 сантиметров), рыцарям и баронам - в один фут (около 30 сантиметров), а графам - в два фута.

Размеры обуви стали, таким образом, свидетельством богатства и знатности. Про богатых людей заговорили: «Ишь, живет на широкую ногу (или на большую ногу)!»

Чтобы огромные ботинки не сваливались, модникам приходилось набивать их сеном. Поэтому во Франции, которую эта мода тоже не миновала, родилось и другое выражение: «иметь сено в башмаках»; оно также означает: «жить в довольстве».

Почему же все-таки приходится сомневаться в достоверности этой истории? Да потому, что законодателем этой моды называют также отца Генриха II - Готфрида Плантагенета.

Другие относят появление длинной обуви к XIV веку. Испанцы считают, что идиома «жить на широкую ногу» является испанской, немцы - немецкой, и т. д.

Одно лишь несомненно: выражение это - точный перевод с немецкого - стало широко употребительным в России каких-нибудь сто с лишним лет назад, после того, как в 1841 году «Литературная газета» поместила заметку о его происхождении.

Рассказ о королевской мозоли, о связанной с нею моде и о возникшем благодаря ей присловье заинтересовал читающую публику. Все это привело к тому, что чужестранное словосочетание укоренилось и на русской почве.

Распивочно и на вынос

Так торговали спиртным царские кабаки со времён чуть ли не Бориса Годунова. Целовальник получал казённое вино в бочках сороковках, а продавал его либо в разлив - чарками и кружками, либо в мерной посуде

Шкаликах, бутылках, штофах или полуштофах. Само слово "целовальник" произошло от того, что кабатчики клялись (целовали крест), что не будут разбавлять полученную водку, а также не позволят недолива в государеву посуду. Водка, проданная на вынос, опечатывалась и стоила дороже той, что выпивалась на месте. А выпивалось этой водки море разливанное. Во времена Алексея Михайловича чарка водки стоила ровно одну копейку, а доход казне от содержания кабаков исчислялся миллионами рублей. Так что можно быть уверенным, что в кабаках не много пили чарками, куда чаще - кружками. Это даже в названии отмечено, официальное название кабаков - кружечные дворы, или по-просту - кружала. А уж как закружит нестойкого питуха кружало, так пропьёт он всё до последней нитки. Мастеровой народ упивался в доску и стельку, мещанство закладывало за галстук и воротник, духовенство причащалось до положения риз или уползало домой еле можаху. Пропивались тысячные состояния и последний инструмент, оборотный капитал и семенное зерно. Дорого обходились стране миллионные доходы

От народного пьянства, да и сейчас беда ничуть не уменьшилась, поскольку одни хотят немедленно выпить, а другие - нагреть на этом деле руки.

И когда какой-нибудь человек в угоду минутным своекорыстным интересам предаёт то, что предаваться не должно по определению (неважно: родину, семью или совесть), про такого и говорят, что он торгует совестью, семьёй или родиной распивочно и на вынос.

Синий чулок

При этих словах человек, который считает русский язык родным, вряд ли представляет себе настоящий чулок - капроновый, нейлоновый или шерстяной. А возникает этакий унылый образ. Как сообщают нам словари, "синий чулок" - это женщина, всецело поглощенная книжными, учеными интересами, черствая, лишенная женственности и обаяния.

Кстати, внешность дамы значения не имеет, так же, как и успешность ее интеллектуального труда. Просто умственной деятельностью она занимается в ущерб традиционно женским занятиям. Вопрос - почему "чулок" и почему синий. Вот это уже куда интереснее... Потому что первым синим чулком мог быть мужчина.

Выражение это - "blue stocking" (синий чулок) возникло в Англии в 80-х годах XVIII века. Его связывают с кружком, который собирался у некоей леди Монтегю для ученых бесед. Душою этих самых бесед был ученый - Бенджамин Стеллингфлит. Он, пренебрегая правилами моды, носил синие чулки (вместо белых) при темном платье. За это некоторые называли кружок "обществом синего чулка".

Впрочем, есть и другая версия, связанная все с тем же кружком. Вроде была там женщина, некая Стиллингфлит (опять похожая фамилия), которая носила синие чулки. Ее-то и называли "blue stocking".

Теперь уже не представляется возможным точно установить, кто именно из этого кружка, мужчина или женщина, так любили синие чулки, но что любили - несомненно. Байрон увековечил кружок леди Монтегю в сатирическом произведении "Синие".

К нам в русский язык выражение пришло в первой половине XIX века, скорее всего, через французский. Там "синими чулками" - "bas bleus" - называли женщин, которые пренебрегали домом и семьей. Таким образом, русскому "синему чулку" не меньше двухсот лет.

Перемывать Кости

Всем известно значение выражения «перемывать кости» - обсуждать за спиной, говорить плохо об отсутствующем и т. д. Но далеко не всем известно откуда пошло это выражение и что оно значило раньше.

А между тем, происхождение этого выражения довольно интересное и даже в чем-то забавное.

Корнями оно упирается во времена Киевской Руси. Тогда существовало великое множество языческих обрядов, которые не дожили до наших времен.

Существовал тогда обряд, который проводился после погребения усопшего, а точнеее по прохождении нескольких лет с того момента (точное количество неизвестно, существует несколько версий).

Проводился он следующим образом. Раскапывалась могилка и оттуда вызволялись останки. На обряде присутствовали только родственники. Родственники вызволяли останки и чистили кости от остатков других тканей. Во время этого они восхваляли усопшего, говорили о нем только хорошее, вспоминали сотворенные им благие дела - эта часть обряда была обязательной. После того как кости были «перемыты» (во прямом и переносоном значениях слова) останки снова захороняли во всех традициях, только при захоронении присутьствовали опять же родственники. считалось, что в прцессе премывания костей дух усопшего становился благодетельным и обретал покой.

Так и получается, что В Киевской Руси выражение «пермывать косточки» имело значение «говорить об умершем хорошие слова».

Вся, так скажем, ирония этого выражения заключается в том, что в наше время оно приобрело отрицательный характер. Хотя в некотором роде и не утеряло своего значения, а именно в том, что обсуждение человека идет в его отсутствие.

Изначальный же смысл это выражение потеряло во времена пропаганды православия, когда языческие обряды воспринимались как неверие в Христа.

Вот такая получилась интересная и необычная история происхождения выражения «пермывать кости».

, Вартаньян Э. А, Детгиз, 1963

Почему мы говорим: БЕЛАЯ ВОРОНА

Вы не раз, вероятно, видели белых мышей и кроли­ков. Реже можно встретить белых дроздов, Лошадей, коров, оленей. В Северной Америке водятся белые белки. Труднее представить себе молочного цвета жабу с красными глазами... Есть, однако, и такие.

Чем же вызвана несвойственная перечисленным животным окраска и как это явление называется?

Как доказано учеными, это вызвано отсутствием в коже и волосах красящего вещества - пигмента. Животных с такими особенностями называют альбиносами, а самое явление - альбинизмом (от латинского слова «альбус» - белый). Альбиносы бы­вают и среди ворон, но белая ворона - это необыкновенная редкость.

Именно это обстоятельство позволило римскому поэту-сатирику Ювеналу (I -II века н. э.) бросить такое сравнение: «Раб может выйти в цари, пленник - дождаться триумфа. Только удачник такой редкостней белой вороны ...»

Выдумка Ювенала понравилась, ее подхватили. С тех пор прошло две тысячи лет, а мы все еще говорим: «Это белая ворона », встречая, например, человека, резко выделяющегося из окружающей среды теми или иными качествами.

Стоит напомнить, что на Востоке родилось сходное выражение: «белый слон »; слоны-альбиносы с красными глазами очень редко встречаются и поэтому высоко ценятся среди жителей полуострова Индокитай.

Почему мы говорим: БЛОХУ ПОДКОВАТЬ

В верхушке русского общества в XIX веке жило привычное пренебрежительное отношение ко всему отечественному, созданному в России, слепое преклонение перед наукой, искусством, культурой Запада.

Считалось, что самое большее, на что мы, русские, способны, - это подражание чужеземным образцам.

Народ никогда не стоял на такой точке зрения и где можно протестовал против нее. В народе очень любили рассказы и побасенки, повествующие о соревновании «наших» людей с чужестранцами и о победах, которые нередко одерживали при этом русский ум, смётка, выдумка, находчивость.

Писатель Н. С. Лесков из одной такой прибаутки: «Англичане стальную блоху сделали , а наши туляки ее подковали да им назад отослали» - создал чудесную повесть «Левша» («Сказ о тульском косом Левше и о стальной блохе»); кузнец Левша умудрился не только изготовить для ножек заморской стальной блохи , видимой лишь в самый лучший «мелкоскоп», микроскопическиеподковы , но и поставить на каждой из них крошечными буквами тульское фабричное клеймо.

Благодаря этой повести выражение « блоху подковать » стало широко распространенной крылатой фразой, означающей: искусно выполнить самую замысловатую, особо тонкую работу.

Почему мы говорим: БУРИДАНОВ ОСЕЛ

Иной раз про кого-либо говорят: «Он оказался в положении буриданова осла ». Что это означает? Чем осел Буридана отличается от своих собратьев? Кто такой Буридан?

Философы позднего средневековья выдвинули теорию, по которой поступки живых существ зависят не от их собственной воли, а исключительно от внешних причин. Ученый Буридан (точнее - Бюридан), живший во Франции в XIV веке, подтверждал эту мысль таким примером. Возьмем голодного осла и положим по обе стороны от его морды, на совершенно равных расстояниях, две в точности одинаковые охапки сена. У осла не окажется никакого основания предпочесть одну из них другой: ведь они в точности одинаковые. Он не сможет потянуться ни к правой, ни к левой и в конце концов умрет с голоду.

Неизвестно, пробовали ли несогласные с Буриданом произвести такой опыт и проверить его теорию, но только с того времени людей нерешительных, подолгу колеблющихся, прежде чем остановиться на одном решении, нередко зовут «буридановыми ослами ».

Почему мы говорим: ВАЛААМОВА ОСЛИЦА

Валак, царь моавитян, рассказывает библия, послал гонцов за волхвом Валаамом , чтобы тот пришел и волшебством уничтожил израильтян, осадивших моавитский город Иерихон. Валаам сел на свою ослицу и пустился в путь. Но библейский бог был на стороне Израиля: он запретил ослице идти. Смирное животное начало останавливаться на каждом шагу.

Валаам дважды побил ослицу. На третий раз ослица «отверзла уста» и заговорила человеческим голосом. Она тщетно старалась доказать хозяину, что безумно идти против воли бога. Он не послушался ее и потерпел неудачу.

«Валаамовыми ослицами » называют тихих, молчаливых людей, которые неожиданно начинают смело возвышать голос в защиту своего мнения.

Почему мы говорим: ВОТ ГДЕ СОБАКА ЗАРЫТА!

Существует рассказ: австрийский воин Сигизмунд Альтенштейг все походы и битвы провел вместе со своей любимой собакой. А однажды, во время путешествия по Нидерландам, собака даже спасла от гибели своего хозяина. Благодарный воин торжественно похоронил своего четвероногого друга и на его могиле поставил памятник, простоявший более двух столетий - до начала XIX века.

Позже собачий памятник мог быть разыскан туристами лишь при помощи местных жителей. В то время и родилась поговорка «Вот где собака зарыта! », имеющая ныне смысл: «нашел, что искал», «докопался до сути».

Но есть более древний и не менее вероятный источник дошедшей до нас поговорки. Когда греки решили дать персидскому царю Ксерксу сражение на море, они заранее посадили на суда стариков, женщин и детей и переправили их на остров Саламин.

Рассказывают, что собака, принадлежавшая Ксантиппу, отцу Перикла, не пожелала расстаться со своим хозяином, прыгнула в море и вплавь, вслед за судном, добралась до Саламина. Изнемогшая от усталости, она тут же издохла.

По свидетельству историка древности Плутарха, этой собаке доставили на берегу острова киносему – собачий памятник, который очень долго показывали любопытным.

Некоторые немецкие лингвисты полагают, что это выражение создано кладоискателями, которые из суеверного страха перед нечистой силой, якобы сторожащей каждый клад, не решались прямо упоминать о цели своих поисков и условно стали говорить о «черном псе» и собаке, подразумевая под этим черта и клад.

Таким образом, согласно этой версии, выражение «Вот где собака зарыта » означало: «Вот где клад зарыт».

Почему мы говорим: ВРЕТ, КАК СИВЫЙ МЕРИН

Вот народная поговорка, истолковать которую вовсе не легко. В самом деле, почему из всех домашних животных репутации лжеца удостоился только безобидный мерин, и отчего она связалась именно с меринами одной определенной масти?

Это настолько странно, даже нелепо, что все предложенные доныне объяснения стремятся свести дело к той или другой ошибке народной памяти.

Знаменитый языковед и лексикограф В. Даль допускал, что так изменилось по ослышке вполне
естественное выражение «прет, как сивый мерин»: мерины ведь отличаются силой и выносливостью в работе.

Однако вряд ли есть основания думать, что сивые, то есть бело-серые, лошади в этом смысле превосходят других, гнедых или вороных. Маловероятно, чтобы народ незаслуженно выделил их из общего ряда.

Существует совсем другое объяснение. Поговорка эта родилась будто бы из воспоминаний о великом лжеце, некоем дворянине и офицере царской армии, господине фон Сиверс-Меринге, жившем сто или полтораста лет назад. Первоначальное «врет, как Сиверс-Меринг», понятное только сослуживцам этого фантазера, его знакомым офицерам, подхватили и переделали по-своему солдаты его полка; вот оно и пошло гулять по Руси в этом своем новом виде.

Трудно сказать, верно ли это объяснение, но в остроумии ему отказать нельзя.

Есть, однако, факты, которые делают все такие предположения сомнительными. В народе ходит поговорка «ленив, как сивый мерин». Гоголевский Хлестаков пишет другу про простака городничего, будто тот «глуп, как сивый мерин». Рядом со всем этим существует у нас и не очень-то изящное выражение «бред сивой кобылы», означающее: всякая невероятная чепуха. Все их никак не приведешь ни к «Сиверсу-Мерингу», ни к сочетанию слов «прет, как...». По-видимому, окончательного решения этой любопытной задачи наука о фразеологии русского языка еще не может предложить.

Почему мы говорим: ГАЗЕТНАЯ УТКА

Лживое известие, напечатанное в газетах, называют «газетной уткой ». Когда думаешь о причинах этого, невольно вспоминаешь знаменитый вопрос славного «мудреца» Козьмы Петровича Пруткова: «Почему многие называют судьбу индейкою, а не какою-либо другою, более на судьбу похожею птицей?»

В поисках ответа пришлось немало перерыть книг, полистать пожелтевшие от времени журналы и газеты. Каков результат?

«Доннэ дэ канар» - «пустить утку », или просто «канар» называют французы всякое неправдоподобное известие. Но почему? Как давно и по какому поводу появились эти слова? Неясно. Тем не менее, языковеды склонны считать, что именно французы являются авторами этой «утки », которая затем, облетев полсвета, прижилась и в русском языке.

Однако у сторонников такого мнения имеются серьезные оппоненты - немцы. И к доводам их нельзя не прислушаться. Вот что они говорят: «Выдумал» «утку » их соотечественник, видное духовное лицо Мартин Лютер (XV-XVI века). Он в одном из своих выступлений вместо слова «легенда» будто бы употребил «люгенда» («люге» - «ложь»), намекая этим на ложь, к которой прибегают его противники. Позже это слово превратилось якобы в «люг энте» (что буквально означает «лживая утка »), а затем и просто в «утку » с уже известным нам образным значением.

В общем, имеется немало и других объяснений, но мы приведем еще одно, как нам кажется, самое интересное, а возможно, и самое правдоподобное.

В одной из газет столетней давности рассказывалось, что известный бельгийский юморист Корнелиссен вздумал поиздеваться над легковерием публики и напечатал в журнале такую заметку:

«Прожорливость уток известна, но она наиболее явствует из следующего случая. Один ученый купил 20 уток и тотчас приказал изрубить одну из них, с перьями и костями, в мелкие кусочки, которыми накормил остальных птиц.

Несколько минут спустя он поступил точно так же с другой уткой, потом с третьей, четвертой и так далее, пока осталась только одна, которая пожрала, таким образом, 19 своих подруг».

Журнал напечатал этот бред, другие перепечатали, и несколько дней все только и говорили, что о прожорливости уток. Только после того, как автор сам раскрыл секрет «научного опыта», стало ясно, что случилось. С этих пор всякая ложь в печати стала именоваться уткой.

Удивительно? Еще удивительней другое. Спустя много лет одна из американских газет снова напечатала всеми забытую выдумку Корнелиссена, и снова нашлись чудаки, которые поверили этой старой прожорливой газетной утке .

Почему мы говорим: ГЛУХАЯ ТЕТЕРЯ

В погоне за крылатым словом перенесемся из сожженных солнцем пустынь библейского Востока в наш северный весенний лес.

Охотник подкрадывается к токующему тетереву. Огромная птица поет на дереве радостную песню: закрыв в упоении глаза, она «текает», «щёлкает», «скиркает» и ничего не слышит, что делается вокруг. И, пользуясь ее временной глухотой, рывками подбирается на расстояние выстрела опытный охотник.

Люди давно заметили свойство тетерева терять на время токования слух. Одну из тетеревиных пород они назвали даже глухарем (хотя попробуйте-ка хрустнуть сучком возле громадного глухаря, когда он не токует!) А самое слово «тетере в», «тетеря» стало символом разини, сонного и ничего не видящего вокруг себя человека.

Эй вы, сонные тетери,
Открывайте брату двери! -

окликают друг друга братья Ивана-дурака в «Коньке-Горбунке»...

Не совсем справедливо по отношению к очень чуткой птице, но весьма выразительно.

Почему мы говорим: ГОЛ КАК СОКОЛ

Вот постоянное сочетание слов, за объяснением которого не нужно ходить в чужие края, но которое тем не менее не так-то просто и бесспорно.

Во-первых, странно, что покрытая перьями птица изображается как образец наготы. Но, оказывается, тут нет и речи о птице.

Существует мнение, что здесь имеется в виду не сокол, а именно старинный сокол - окованное железом бревно или чугунный брус, которым русские войска в далеком прошлом долбили стены осажденных городов, то есть таран. Возможно, что так, но есть и другое толкование. Не правильнее ли нашу поговорку произносить «Гол как сукол»? Что такое «сукол»? Так назывались в крестьянстве пары тесно сближенных кольев, которые поддерживают частокол, плетень, изгородь. Осенью, когда полевые ограды разрушаются, на полях остаются торчать только голые суколы; их грустный, сиротливый вид и впрямь мог легко сделать их образом печальной наготы, послужить для создания поговорки - характеристики крайне бедного человека.

Почему мы говорим: ГОРА РОДИЛА МЫШЬ

Очень давно уже пришел людям в голову насмешливый образ: огромная гора после долгих сборов и разговоров порождает на свет самое маленькое животное - мышонка. Еще у древних писателей, Плутарха, Горация, встречаем мы шутки, связанные с этим, да и позже выражение это в разных вариантах никогда не казалось устаревшим писателям-сатирикам и баснописцам всех народов земли. «Пышутся горы родить, а смешной родится мышонок!» - посмеивался над современниками-поэтами и наш Тредьяковский. Так отзывались о бездарных рифмоплетах да и вообще о каждом, кто больше обещал, чем делал.

Возникшее тысячелетия назад острое слово живет в наши дни и проживет ещеневедомо сколько времени. Вот какая заложена в нем великая сила!

Почему мы говорим: ЗАБЛУДШАЯ ОВЦА

В Евангелии рассказывается притча - поучительная история с иносказанием. У человека было стадо овец, из которых одна заблудилась и пропала. Но хозяин, так как ему дорого каждое животное из стада, оставил остальных и пошел на поиски пропавшей, разыскал ее и принес домой на плечах. Так вот и бог приходит на выручку к заблуждающемуся грешнику, даже оставляя на время своим попечением благополучных праведников...

Под словами «заблудшая овца » теперь подразумевают хорошего, но случайно сбившегося «с пути истинного» человека.

Почему мы говорим: ЗМЕЮ (НА ГРУДИ) ПРИГРЕТЬ

Думают, что поговорка эта родилась после того, как мир узнал басню Эзопа «Крестьянин и Змея». Некий земледелец пожалел окоченевшую от холода змею и добродушно положил ее себе за пазуху. Отогревшись, змея начала с того, что ужалила сострадательного человека...

Смысл басни - в предупреждении от излишней доверчивости, а слова «пригреть змею » стали иносказательным образом и такой доверчивости и черной неблагодарности.

Почему мы говорим: ЗМИЙ-ИСКУСИТЕЛЬ

Запретный плод остался бы спокойно висеть на древе познания добра и зла (см.), если бы в раю жили только первые люди Адам и Ева. На беду, рассказывается в библии, там жил еще и змий, то есть змея, в которую вселился дьявол. И он решил поссорить людей с их творцом. Он быстро заметил, что Адам во всем слушается советов жены, а Ева очень любопытна.

Поняв это, змий, побуждаемый дьяволом, обвился вокруг древа, на котором росли удивительные плоды, и начал искушать Еву, то есть уговаривать попробовать их на вкус, чтобы узнать, что такое добро и что такое зло. И тут Ева, как сказано в библии, «увидела, что дерево хорошо для пищи и что оно приятно для глаз и желанно, потому что дает знание, и она взяла плодов его и ела и дала также мужу, и он ел...»

Именно поэтому сатану, дьявола, стали звать «искусителем », а мы, когда говорим «змий-искуситель », упрекаем собеседника в том, что он соблазняет нас чем-то заманчивым, но недозволенным.

Почему мы говорим: ИЗ МУХИ ДЕЛАТЬ СЛОНА

Если кто-то преувеличивает, превращает мелкий факт в целое событие, французы иронически, но обобщенно заметят: «Этот человек делает гору из ничего ». Англичане «подкинут» в поговорку немного конкретного материала: «Он делает гору из кротовой кучки », - скажут они.

У нас же в подобных случаях употребляют выражение: «Из мухи делать слона ».

Родина этой крылатой фразы Греция. Перешла она к нам из сатирического произведения «Похвала мухе» Лукиана, который жил два тысячелетия назад. Но автором выражения был все же не этот древнегреческий сатирик. Лукиан лишь использовал современную ему пословицу, которая полностью нам не известна. Вот что он пишет в конце своей «Похвалы мухе»: «...я прерываю свое слово, хотя многое еще мог бы сказать, чтобы не подумал кто-нибудь, что я, по пословице, делаю из мухи слона ».

Почему мы говорим: ИЗ ПОРОСЯ В КАРАСЯ

В одном народном рассказе лукавый монах вознамерился полакомиться поросенком. А время было для этого совсем неподходящее - только что наступил пост.

Монах дерзко пренебрег строжайшим запретом церкви - «в пост мяса ни-ни»; однако он пошел на это лишь после того, как почтительно обратился к господу богу с молитвой об отпущении всех его грехов, прошлых и настоящих. А затем торжественно, будто заклиная, произнес: «Ну, порося, обратись в рыбу карася ».

Эта шуточная фраза употребляется и ныне, когда обстоятельства вынуждают кого-либо выдать действительное за желаемое, пойти на сделку со своей совестью.

Почему мы говорим: КАК КУР ВО ЩИ (ПОПАСТЬ)

Вот очень распространенная поговорка, которую мы повторяем сплошь и рядом, представления не имея о ее подлинном смысле и происхождении. Что такое «кур » (ведь не «кура»!)? Почему он попал именно во щи , а не в другое блюдо? Все неясно.

Начнем с «кура ». Это слово на старом русском языке значит «петух». А «щей» в нашей поговорке раньше никаких не было. Раньше она произносилась правильно: «Попал как кур в ощип », то есть был ощипан, «не повезло».

Слово «ощип » забылось, и тогда люди выражение «в ощип» волей-неволей переделали «во щи ».
Но как ни изменялась за долгие годы эта ядовитая поговорка, смысл ее остался старым: «стряслось с тобой неожиданное несчастье».

Когда она родилась? Неясно: одни думают, что еще при Димитрии Самозванце, когда «в ощип » попали польские завоеватели; другие - что в Отечественную войну 1812 года, когда русский народ принудил к бегству полчища Наполеона.

Почему мы говорим: КАК ОТ КОЗЛА МОЛОКА

На первый взгляд поговорка эта похожа на « ».

На самом же деле между ними нет ничего общего ни по форме, ни по смыслу.

От овцы две «пользы»: молоко, из которого делают сыр - брынзу, и шерсть. От барана - одна: шерсть (мясо не в счет). Но, в то время как от козы тоже есть польза - молоко, козел ни молока, ни шерсти не дает . Разве его сравнишь с бараном?

Первоначально наша поговорка была длиннее, точнее и звучала вот как: «Польза, как от козла: ни шерсти, ни молока ». Со временем она сократилась. И так можно было понять, что речь идет о чем-то или о ком-то совершенно ненужном и бесполезном.

Надо сказать, что иногда говорят и еще короче - про козла не упоминают, а просто досадуют: «Какая от тебя польза: ни шерсти, ни молока! » И тоже все понятно.

Почему мы говорим: КАК С ГУСЯ ВОДА

Перед вами не простая поговорка, а часть древней заклинательной формулы. Бывало, знахарка, обливая больных детей «наговорной водичкой», да и заботливые родители, купая их в бане, таинственно приговаривали: «С гуся вода , а с нашего Коленьки (или Петеньки) худоба (то есть болезнь)». И верили, что всякие напасти сбегут с их сынка или доченьки так же быстро и бесследно, как сбегает вода с гусиного оперения .

Именно с гусиного? Нет, необязательно: с перьев любой водяной птицы. Ведь у таких птиц оперение покрыто особой жирной смазкой, которую выделяет железа на спине у корня их хвоста. Вода их не смачивает, скатываясь по жиру...

А уж вот сказать: «Как с курицы вода» - нельзя. Видели вы мокрую курицу? Жалкий вид! Недаром и говорят про растерянных, испуганных людей: « ».

Почему мы говорим: КОЗЕЛ ОТПУЩЕНИЯ

У древних евреев был своеобразный религиозный обычай, который назывался «азазел », или «козлоотпущение ». Раз в году в назначенный для этого день собирался народ; одного козла приносили в жертву богу, а другого торжественно прогоняли («отпускали») в пустыню, предварительно «возложив на него руки», то есть по очереди прикоснувшись к нему. Считалась; что грехи всего народа перейдут на изгоняемого козла и он унесет их с собой.

Отражением этого обычая в языках разных народов и осталось сочетание слов «козел отпущения ». Так называют в переносном смысле человека, отдувающегося за чужие проступки, вынужденного расплачиваться за грехи других.

Почему мы говорим: КОТ В МЕШКЕ

«Купить кота в мешке » значит: приобрести что-либо за глаза, ничего не зная о достоинствах или недостатках покупки.

Поговорка эта - плод французского остроумия . Вероятно, благодаря своей образности, даже неожиданности она крепко прижилась и в русском языке, и в английском (правда, англичане заменили кота поросенком ), и в немецком.

Интересно, что немцы создали несколько вариантов этого выражения. Так, про человека, всучившего какую-то вещь другому, говорят, что он «продал кота в мешке ».

Широко распространено в немецкой речи еще одно выражение: «выпустить кота из мешка », то есть сделать что-либо тайное явным, неизвестное - известным.

Почему мы говорим: КРОКОДИЛОВЫ СЛЕЗЫ

Древние египтяне считали нильских крокодилов носителями божественного зла. Их кормили, к ним обращались с заклинаниями, чтобы усмирить их гнев. Кровожадность и коварство крокодила послужили поводом для удивительных фантазий. Древнегреческий ученый Элиан в своем зоологическом трактате писал, что крокодил, набрав в рот воды, обливает ею крутые тропинки, по которым люди и животные спускаются к реке. Как только жертва поскользнется и упадет, крокодил подскакивает к ней и пожирает.

Другие рассказывали, будто чудовище, проглотив туловище человека, почему-то всегда орошает его голову слезами и только тогда заканчивает свое страшное пиршество.

В одном из русских «Азбуковников» - своеобразном словаре XVII века - это древнее поверье было пересказано так: «Крокодил зверь водный... Егда имать человека ясти, тогда плачет и рыдает , а ясти не перестает, а главу от тела оторвав, зря (то есть смотря на нее), плачет ».

Вот это «лицемерие» крокодилов еще в древности дало повод для возникновения выражения, известного у всех народов.Крокодиловы слезы - фальшивые слезы, притворные сожаления.

Ну, а все-таки, имеет ли под собой какую-то почву рассказ о слезах?

Льют ли их крокодилы или они всего лишь плод буйной фантазии древних?

Ответить на это не так уж просто.

Автор сатиры «Похвала глупости» Эразм Роттердамский (XVI век) полагал, что у крокодила при виде человека текут не слезы, а слюнки. Прошло четыре века, но до последнего времени никто так и не узнал ничего достоверного о крокодиловых слезах . Их тайну разгадали совсем недавно шведские ученые Фанге и Шмидт-Нильсон. Оказалось, что крокодилы и в самом деле плаксивые существа. Но вызвано это не избытком чувств, а... солей. У крокодила для удаления из организма избытка солей развились особые железы; выводные протоки этих желез расположены у самых глаз крокодила. Вот и выходит: заработали эти железы - и крокодил «заплакал» горючими солеными слезами.

Итак, крокодиловы слезы - это не слезы коварства и лицемерия, да, строго говоря, и не слезы вообще. Но связанное с древней ошибкой выражение живет в языке и наверняка останется в речи народов на многие века.

А зачем языку от него отказываться? Плачут ли крокодилы или нет, есть немало людей, обожающих по всякому поводу лить ручьи притворных слез, слез, текущих из человеческих глаз, но по существу понятия - «крокодиловых».

Почему мы говорим: КУРСКИЙ СОЛОВЕЙ

Соловей - любимая птица нашего народа, пернатый мастер первого ранга. Издавна у нас существовали ценители соловьиного пения: они не только тонко разбирались в его «коленах», но строго различали разные соловьиные «школы».

Лучшими мастера-рами считались соловьи из средней части России, особенно из окрестностей Курска . Поэтому они ценились выше других на птичьем рынке, а самое сочетание слов «курский соловей » стало применяться в похвальном смысле к отличным певцам, а в насмешливом - к сладкоголосым и вычурным говорунам-краснобаям.

Почему мы говорим: ЛЕБЕДИНАЯ ПЕСНЯ

Похоже, что это образное выражение основано, как и породившее его поверье, на недоразумении, на ошибке.

Зоологи знают: существуют два вида лебедей - шипуны и кликуны. Вторые обладают звучным трубным голосом; первые только шипят. Весьма возможно, что наши далекие предки, не умея еще различить эти породы птиц, путали их. Одни слышали «лебединые клики», другие заводили у себя ручных лебедей, но не могли дождаться от них ни звука. Так могло родиться убеждение, что лебеди хотя и поют, но только раз в жизни - перед смертью.

Уже в трагедии Эсхила «Агамемнон» царица Клитемнестра, убив пророчицу Кассандру (см. «Орест и Пилад», «Дары данайцев»), говорит:

«...она пала от моей руки,
пропев перед смертью вещую лебединую песню ».

Современный язык называет лебединой песнью последнее, предсмертное творение человека.

Почему мы говорим: ЛЬВИНАЯ ДОЛЯ

В крыловской басне «Лев на ловле» звери сообща устраивают облаву и добывают оленя. Участников четверо: собака, волк, лиса и лев. Но при разделе добычи лев так распределяет четыре части:

«Вот эта часть моя По договору;
Вот эта мне, как Льву, принадлежит без спору;
Вот эта мне за то, что всех сильнее я;
А к этой чуть из вас лишь лапу кто протянет,
Тот с места жив не встанет ».

Из этой басни ясно, что такое «львиная доля ».

Что же, это выражение так и возникло в творчестве И. А. Крылова? Оказывается, не совсем так.

Аналогичные басни мы встречаем буквально у каждого крупного баснописца всех народов. «Лев, лисица и осел» Эзопа открывает эту серию, затем идут «Телка, коза и овца в содружестве со львом» Лафонтена, «Лев, телица, коза и овца» Тредьяковского, две басни Сумарокова и «Дележ львиный» Хемницера.

Что это значит? По-видимому, тема несправедливости властных и сильных людей так давно и крепко занимает мир, что она никогда не перестает быть новой. «Львиная доля » - выражение очень древнее и глубоко народное.

Почему мы говорим: МАРТЫШКИН ТРУД

Поговорка эта возникла из басни И. А. Крылова «Мартышка и очки». Помните, как поступила мартышка, ослабев глазами?

Очков с полдюжины себе она достала;
Вертит Очками так и сяк:
То их понюхает, то их полижет;
Очки не действуют никак.

Выражение «мартышкин труд», впервые употребленное замечательным русским критиком Д. И. Писаревым (1840-1868), применяется как характеристика бесполезных усилий, напрасных стараний, ненужной работы.

Почему мы говорим: МОКРАЯ КУРИЦА

Водоплавающие птицы (утки, гуси) имеют оперение, не намокающее в воде: под дождем они выглядят так же, как и в хорошую погоду. Куры, индейки и другие домашние птицы не обладают этим свойством. Каждый знает, что более жалкого зрелища, нежели вымокшая на дожде курица, и не вообразишь.

Естественно, что выражение «мокрая курица» стало у нас характеризовать растерянного, беспомощного человека.

Почему мы говорим: МУДРОСТЬ ЗМИЯ

Мы хорошо знаем, что змеи, как пресмыкающиеся, отнюдь не принадлежат к существам, одаренным большим мозгом и «умом». Между ними и черепахами нет в этом смысле существенной разницы, а ящерицы, вероятно, намного превосходят их по сообразительности.

Однако древним евреям по причинам, для нас уже не слишком ясным, «змий» (то есть змея) представлялся эмблемой мудрости (см. « »), и даже сам Сатана воплощался в «змия». От них мы и унаследовали, через Библию и Евангелие, это выражение.

Почему мы говорим: (К НЕМУ) И НА КОЗЕ НЕ ПОДЪЕДЕШЬ

Это довольно редкое словосочетание, означающее «он совершенно неприступен», возникло, вероятно, в языке старорусских «потешных людей» - всяких шутов, гудо шников и скоморохов.

Веселя своих высоких покровителей, применяя для их забавы и гусли и бубенцы, наряжаясь в козьи и медвежьи шкуры, в оперенье журавля, «шпыни» эти умели иной раз обделывать неплохие делишки.

Возможно, что в их «репертуар» входила и езда на козлах или свиньях.

Очевидно, именно скоморохи встречались иной раз с таким дурным настроением высокопоставленной особы, что на него «даже коза не действовала ».

Отсюда и пошла эта поговорка.

Почему мы говорим: НЕ МЕЧИТЕ БИСЕРА ПЕРЕД СВИНЬЯМИ

Изречение это позаимствовано из евангелия. Там оно уже представляет собой иносказание: «Не мечите бисера перед свиньями , чтобы они не попрали его ногами своими », то есть: не тратьте хороших слов на того, кто не способен оценить их.

В нашей речи особенно прижилось это выражение после того, как вышла в свет комедия Д. Фонвизина «Недоросль». Дьячок Кутейкин смешно рассказывает там: его исключили из духовной школы - семинарии - на том основании, что «писано бо есть:не мечите бисера перед свиньями ...»

И сейчас мы повторяем эти слова с тем же самым значением.

Почему мы говорим: ПЕРВАЯ ЛАСТОЧКА

Все народы стран умеренного климата считают ласточку вестницей весны. Еще за пять веков до нашей эры греки пели песенку:

К нам, ласточка, к нам!
С тобою к нам будут в гости
Солнышко и вёдро .

Наверно, с тех пор «первая ласточка» стала не только приметой весны, но и образом, который говорит о первых признаках приближения чего-то радостного, перемены к лучшему.

Но зоркий глаз древних заметил и другое: одной ласточки мало для уверенного ожидания близкой весны - именно первая ласточка часто обманывает. «Una hirundo non facit ver!» - «Одна ласточка весны не делает», - говаривали еще в Древнем Риме. Да и сам Эзоп сочинил басню о легкомысленном юнце, промотавшем все, что он имел. Сберег он только плащ, но однажды, увидев первую ласточку, продал и его. Грянул мороз, и легкомыслие было наказано. Содержание этой басни повторил и наш И. А. Крылов («Мот и ласточка») много веков спустя.

Когда мы говорим: «О, это первая ласточка!» - мы намекаем на первые признаки готовящихся благоприятных событий. Когда люди осторожные отвечают: «Одна ласточка весны не делает!» - они предостерегают от излишней торопливой доверчивости, советуют не пророчествовать наперед о событиях.

Почему мы говорим: ПОСТАВИТЬ НЕ НА ТУ ЛОШАДЬ

По сравнению с другими это совсем новое выражение. Оно родилось на ипподромах, где во время бегов и скачек заключаются пари о том, какая лошадь придет первой, и ведется азартная игра.

«Поставить не на ту лошадь» означает проигрыш, а в переносном значении употребляется, когда корыстные расчеты человека оказываются неверными, когда он грубо ошибается в своих надеждах, допускает промах.

Почему мы говорим: РЕВЕТЬ БЕЛУГОЙ

Это словосочетание - ошибка. Точнее говоря, в него вкралась как бы «устная опечатка». В морях водятся два совершенно различных живых существа: рыба белуга , самая крупная из семейства осетровых (как и все другие рыбы, она никогда не ревет, не воет), и промысловый зверь белуха -одно из китообразных животных, дельфин, обладающий белой голой кожей. Вот у белух есть голос: передвигаясь стадами в море, они испускают своеобразное мычание, нечто вроде бычьего рева. Двух этих животных язык спутал. Почему?

Вероятно, не без влияния одной особенности нашего русского произношения. Букву «г» у нас кое-где выговаривают как звук, несколько похожий на «х»: «хора», «бохатый»... Так, возможно, произносили и слово «белуга » некоторые говорившие. Другие, по привычке исправлять неверный выговор, заодно переделали на «правильный» лад и похожее слово «белуха ».

Впрочем, это объяснение никак не может быть сочтено бесспорным .

Так или иначе, «реветь белугой », «вздыхать как белуга » значит: испускать громкие и печальные стоны. Это выражение, хоть оно и ошибочно, понимает каждый. А скажите вы правильно: «реветь белухой », - вас не поймут, да еще и поправят. Кто же будет при этом прав? Таковы причуды нашего языка.

Почему мы говорим: СВИНЬЮ ПОДЛОЖИТЬ

Слыша слово «свинья », каждый из нас тотчас рисует себе всем известное домашнее животное. Образ этот давно приобрел не слишком почетное значение, и многие удивляются, скажем, когда встречают в истории аристократическую боярскую фамилию «Свиньины ». Что за фантазия была у людей называться «свинским» именем!

Между тем предок Свиньиных получил эту фамилию в награду за воинскую заслугу: он первый построил великокняжеское войско «свиньею », то есть «клином ». Известно также, что Александр Невский сумел разгромить на Чудском озере рыцарскую «свинью ».

Треугольный боевой порядок «свинья» считался весьма грозным.

Возможно, потому-то слова «подложить свинью» (кому-либо) и стали означать: устроить крупную неприятность. Любопытно, что в немецком языке идиоматическое выражение «иметь свинью» означает «везение». «Эр хат швайн» («он имеет свинью») - ему везет.

Интересным для объяснения оборота «подложить свинью» может считаться и эпизод из книги Ф. Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» о хитрости, к которой прибег брат Жан, готовясь к битве с колбасами. Повторив уловку древних греков при осаде Трои (см. «Дары данайцев»), он приказал соорудить огромную свинью и вместе с поварами спрятался внутри нее. В решающую минуту предводительствуемые братом Жаном повара выскочили из укрытия и обратили ошеломленного противника в бегство.

Впрочем, следует сказать, что объяснения эти не могут быть признаны бесспорными. Не исключена возможность, что основанием для них послужило непобедимое отвращение некоторых восточных народов (в частности, татар) к свиному мясу. Магометанин, которому «подложили свинью» за трапезой, то есть угостили обманным способом свининой, приходил в величайший гнев и чуть ли не заболевал. Весьма вероятно, что наше выражение пошло отсюда.

Почему мы говорим: СЕ ЛЕВ, А НЕ СОБАКА

Возникла эта шуточная поговорка из следующего рассказа. Некий художник по заказу церкви взялся нарисовать для религиозных литографий льва. Не будучи уверенным, что работа выполнена им безупречно, и не без основания опасаясь, что льва смогут спутать с другим животным, художник снабдил свой рисунок подписью: «Се лев, а не собака».

Прототипом этого сюжета является, вероятно, рассказ Дон-Кихота Санчо Пансе об одном художнике, «который, когда его спрашивали, что он пишет, отвечал: «Что выйдет». Если, например, он рисовал петуха, то непременно подписывал: «Это петух», чтобы не подумали, что это лисица.

Выражение «Се лев, а не собака» - ироническая оценка какого-либо произведения, которое выполнено так неудачно, что требует пояснений, какую мысль, идею хотел выразить в ней автор, художник.

Почему мы говорим: СЕДОЙ КАК ЛУНЬ

Лунь - пернатый хищник. Некоторые виды луней окрашены в голубовато-пепельно-серые цвета, так что издали на полете кажутся белесыми. Именно с этой птицей, а не с луной, как думают некоторые, и сравнивают поседевшего, белоголового человека.

И все же только белый цвет оперения еще недостаточен для сравнения. В противном случае почему бы не сравнить такого человека, ну, скажем, с лебедем? Нет, все дело в сходстве «облика». Птица лунь с загнутым клювом и с венцом перьев вокруг щек и подбородка удивительно напоминает убеленного сединами бородатого старца.

Почему мы говорим: СИНЯЯ ПТИЦА

У некоторых германских народов синяя птица издавна служит символом счастья. «Гоняться за синей птицей» - значит искать счастья. Понятно, как сложился этот символ: в Европе по-настоящему синих птиц нет, и поймать такую птицу по меньшей мере трудно.

Русский народ не знал ни этого образа, ни этого выражения до начала девятисотых годов. В те годы у нас стала известной пьеса «Синяя птица» бельгийского писателя М. Метерлинка. Автор построил ее именно на представлении, о котором только что была речь. Малыши Тильтиль и Митиль, дети бедняка дровосека, пускаются в путь на поиски «синей птицы», но возвращаются в дом без нее: самым синим из всех птиц оказывается скворец, который жил у них в избушке.

С этого времени и у нас «синяя птица» стала символом недостижимого счастья, несбыточной, хотя и прекрасной мечты. А «охотиться за синей птицей» - искать невозможного, тратить время и силы впустую.

Как видите, это одно из тех словосочетаний, которое не родилось в давние времена, в толще народа, а было совсем недавно подхвачено в западной литературе интеллигентными людьми. Оно и сейчас живет только в языке людей образованных; если вы скажете: «Ты гоняешься за синей птице и», - вас поймет не каждый.

Почему мы говорим: СЛОНЫ СЛОНЯТЬ

«Слоны слонять» значит: шататься без дела, слоняться. Как возникли эти слова?

По улицам Слона водили,
Как видно, напоказ,
Известно, что Слоны - в диковинку у нас,
Так за Слоном толпы зевак ходили .

Так изображает дело И. А. Крылов. Как будто ясно: «слоняться» произошло от слова «слон».

Языковеды думают, что это не так-то просто. Спрашивается, откуда взялось само русское слово «слон»? Оно не имеет общего с названием этого животного у других народов.

Есть предположение: слово «слон» книжное, выдуманное. Наши предки думали, что толстые ноги слона не сгибаются; чтобы уснуть, он должен «слонити-ся к дереву», то есть прислониться к подпорке и так спать. Потому-де его и назвали «слон».

Конечно, это наивное объяснение. Но вот мы узнали, что в старом русском языке, еще до того как русский народ познакомился со слонами, уже жило слово «слонити» и даже «слонити-ся». Так, может быть, было рядом с ним и близкое слово «слоняти-ся» и оно было перенесено затем на раскачивающуюся, небрежную походку, на ходьбу от стенки до стенки, из угла в угол? Тогда слон тут ни при чем: он, вероятно, ввязался в наше словосочетание позднее, уже просто по звуковому сходству двух слов.

Вы пожмете плечами: стоило начинать объяснение, если ничего нельзя точно сказать! Очень стоило: чтобы вы на примере увидели, какой сложной бывает история некоторых наших слов и как в ней много еще невыясненного и нерешенного.

Почему мы говорим: ТРИ КИТА

Говорят: «тремя китами геометрии являются несколько ее основных постулатов и теорем». Три кита - важнейшее, основное условие, фундамент чего-либо. Почему? При чем тут киты?

Дело в древнейших представлениях об устройстве мира. Некоторые народы считали, что Земля плоская и держится на трех китах, которые плавают в безбрежном всемирном океане. Следовательно, эти киты и были в их глазах основой основ, подножием всего мира.

Как это постоянно случается, верование давно забыто, а напоминание о нем все еще живет в языке.

Почему мы говорим: ФАРАОНОВЫ КОРОВЫ

Одному из египетских фараонов (царей), как повествуется в библии, приснился странный сон. Он увидел семь тучных (жирных) коров и семь тощих. Тощие коровы съели тучных, но от этого ничуть не потолстели. Жрецы растолковали царю, что сон этот вещий: семь лет в Египте будет урожай, а следующие семь - голод.

Фараоновы тощие коровы стали символом людей или животных, которым ничто не идет впрок, а также положения, не исправимого ни при какой затрате средств и усилий.

Почему мы говорим: ХОДИТЬ ГОГОЛЕМ

Фамилию Н. В. Гоголя знают все, но далеко не всем известно, что слово «гоголь» означает определенную породу диких уток. Как это характерно для многих птиц из семейства утиных, гоголи на суше выступают важно, вперевалку, с выпяченной грудью и «гордо» закинутой назад блестящей, черно-зеленой головкой. Эта их сановитая поступь привела к тому, что слова «ходить гоголем» стали применяться ко всякой напыщенной, преисполненной достоинства походке.

Почему мы говорим: ХОД КОНЕМ

С одним выражением, взятым из языка шахматистов, мы уже ознакомились (см. «В цейтнот попасть»). Оттуда же пришло в русский фразеологический словарь и постоянное сращение «ход конем».

В шахматной игре «сделать ход конем» значит: передвинуть определенную фигуру определенным способом, резко отличным от движения всех остальных. Те передвигаются всегда по прямой; конь ходит по ломаной линии, что осложняет наблюдение за ним, делает его удары труднее предвидимыми, неожиданными, как бы «коварными».

Именно эта особенность и дала специальному выражению возможность получить вторичное, переносное значение. Оно оторвалось от шахматного поля и в самых различных областях жизни стало обозначать хитро, может быть, даже с некоторым оттенком коварства задуманный выпад, удар, обходной маневр в какой-либо борьбе: «Мы сделали ход конем и атаковали фашистов не по сухой части перешейка, а через болото, в обход озера, застав их врасплох...»

Заметьте разницу: в теории шахмат слова «сделать ход конем» не имеют характера словосращения: их можно заменить другими - «пойти конем», «нанести удар конем», «ответить ходом коня», смысл останется тем же.

Однако в общем языке с постоянным сочетанием «ход конем» так поступать далеко не всегда возможно: в примере, который приведен несколькими строками выше, нельзя вместо «сделали ход конем» сказать: «мы пошли с коня» или «мы нанесли удар конем» - образный смысл выражения тотчас исчезнет.

Почему мы говорим: ШКУРА НЕУБИТОГО МЕДВЕДЯ

Когда кто-то строит ни на чем не обоснованные расчеты, про него можно сказать: «Он делит (или продает) шкуру неубитого медведя». Эта поговорка стала у нас употребительной после перевода на русский язык басни французского баснописца Лафонтена (1621 - 1695) «Медведь и два охотника».

Первая же встреча самонадеянных и недалеких юнцов с медведем - предметом их охотничьих надежд - окончилась для них плачевно. Один с трудом улепетнул от косолапого, а другой лишился чувств, как только медведь к нему подступил.

И вот финал:

Товарищ у него спросил:
«Скажи, что на ухо тебе он говорил?»
- Что по порядку должно
Медведя наперед убить.
А после этого уж можно
И мех продать и пить.

Значит, что же, поговорка возникла из этой басни? Дело осложняется тем, что во Франции, кроме басни, есть и очень близкая к ней пословица с таким же назиданием-моралью: «Не следует продавать шкуру медведя, пока он еще не убит». Более того: точно такая же пословица, а рядом с ней и ходячее выражение «продавать шкуру, не убив медведя» существуют и в Германии. А это убедительно свидетельствует в пользу той версии, по которой не французская пословица выросла из лафонтеновской притчи, а, наоборот, веселый «Ванюша Лафонтен» (так назвал его Пушкин) использовал в своей басне маленький шедевр народного творчества своей страны.

А как же с нашей поговоркой? Да, пожалуй, она звучит как-то не по-народному, несколько книжно, искусственно. Может быть, она и впрямь появилась у, нас в качестве заимствования с Запада?

  • прививать любовь к русскому языку;
  • формировать интерес к происхождению русского языка, русских слов, к чтению книг русских авторов;
  • учить бережному отношению к книге.

Ход урока

Сегодня первый урок будет посвящен самому важному – это русскому языку. Мы узнаем много интересного о русском языке, его происхождении, а также, почему мы так говорим.

Знакомство с русским языком мы начнем с путешествия на корабле. Но для этого нам нужны лекарственные растения для нашей медицинской аптечки. Собрав аптечку и сложив первые буквы в названиях лекарственных растений, вы узнаете, как будет называться корабль.

  • Это высокое растение с яркими цветами, можно увидеть на опушках леса, на полянах. У него двойное имя. Одно из них дано за то, что из его листьев приготавливают чай. (Иван-чай)
  • Ветвистый кустарник высотой до 2 м с душистыми листьями. Плод - многосемянная ягода черного и красного цвета. Цветет в мае-июне, плодоносит в июле-августе. (Смородина)
  • Эта болотная ягода может заменить лимон. (Клюква)
  • Родина следующего растения - Африка. В народе его называют столетником и разводят как комнатный цветок. (Алоэ)
  • Народное название: круглый огурец. Родина - Америка. Применяют крупные белые семечки. (Тыква)
  • Полукустарник с ползучими, шиповатыми, покрытыми белым налетом побегами. Листья тройчатые, с ромбически-яйцевидными листочками. Цветки белые, с многими тычинками и пестиками, собраны в щитовидные кисти. Плоды - черные с сизым налетом, сборные костянки. (Ежевика)
  • Это растение растет на пустырях, вблизи жилья, по обочинам дорог, окраинам полей, на сорных местах и среди кустарников. Оно имеет большие, широкие листья. Как лекарство используют корень и сам лист. (Лопух)
  • Последняя буква в названии корабля не имеет звука.

В мире есть очень много языков и наречий: английский, немецкий, украинский, белорусский… Для нас с вами родным является русский язык. Среди вас есть ученики, для которых русский язык является иностранным. А какой язык для вас является родным? Все, кто живет в России и обучается в школе, институте, говорит на русском языке. И книги мы с вами читаем на русском языке. И при этом мы пользуемся литературным русским языком.

О русском языке писали поэты многих национальностей. Послушайте стихотворение украинского поэта Ростислава Братунь.

Я с детских лет язык России
По сказкам Пушкина учил
Он свет мечты неугасимой
Навек мне в сердце поселил.
Львов утопал в осенней ночи,
И дождь, и снег, и мрак густой…
Мне виделись Татьянины очи,
Полтавы полдень золотой…
Олег дружинников сзывает.
В бой Пугачев ведет людей,

Волшебной сказкой озаряет
Мне детство
Пушкин – чародей.
А “буря мглою небо кроет…”,
Но солнце – верилось – взойдет…
День брезжит новою зарею –
К нам Русь на выручку идет!
Та книга до сих пор со мною,
Меня отец учил по ней
Любить Россию всей душою,
Ее язык, ее людей.

В народе издавна говорят: “Грамота – второй язык”. Многовековая мечта, глубокая мудрость, ясный ум и тонкая наблюдательность трудового народа заключены в этой меткой пословице.

Простые люди в царской России мечтали об умении читать и писать. Тянулись к знаниям. Прекрасно понимая, что “без грамоты, как без свечки в потемках” и что “ученье – свет, а неученье тьма”. Но народные мечты долгое время оставались мечтами.

В наши дни грамотность стала всеобщей.

В нашей стране для всех открыт широкий доступ к просвещению и культуре. Право всех граждан на образование закреплено Конституцией РФ.

Когда говорят грамотный человек. То всем понятно, что речь идет о человеке, умеющем читать и писать. Но как понять грамотный инженер ( обладающий необходимыми сведениями, знаниями в определенной области), грамотное сочинение ( не содержащее грамматических и стилистических ошибок), грамотный чертеж ( выполненный со знанием дела), грамотный ученик( умеющий грамматически правильно писать и говорить)?

Какую роль в письменном общении играет почерк?

О грамоте и больной ноге

Один неграмотный пришел с поклоном к грамотею:
- Будь другом, напиши письмо, а то я не умею…
- Нет, не могу. Нога болит, - ответил хмуро тот. –
Через неделю приходи, авось, болезнь пройдет.
- Да разве пишешь ты ногой? – неграмотный спросил.
- Нет, мне по адресу с письмом ходить не хватит сил.
Почерк у меня такой, трудись хоть целый год,
Но без меня мое письмо никто не разберет.

Объясните пословицу Писать – то я пишу, а читать в лавочку ношу.

Можете ли вы себе представить, какой была древнерусская школа?

Вот как она изображена на одной из гравюр 1634 года. Длинный стол, между столом и стеной лавка. На стене полка с книгами и обязательная плетка. На лавках сидят ученики. Они все босы. Значит, это школа не для богачей, а для простых детей. За столом сидит учитель. Перед ним на коленях ученик отвечает урок. Все следят за его ответом по своим книгам. Тут же другой ученик, в чем-то провинившийся, ожидает наказания.

Учебный день продолжался долго. Занятия начинались с 7 часов утра и продолжались до самого вечера (с 2-х часовым обеденным перерывом).

Так от темна до темна шли уроки в древнерусской школе. Каждый ученик получал от учителя персональное задание: один делал первые шаги, другой перешел уже к “складам”, третий уже читал “Часослов”. И все следовало выучить “назубок”, “вызубрить”. Каждый свое учил в слух. Недаром пословицу сложили: “Азбуку учат – во всю избу кричат ”.

Учили каждую букву по ее названию.

Глаголь – Г

Слово азбука представляет сложение названий первых двух букв “аз” и “буки”.

Как церковный грамотей в старину учил детей

В старину учились дети -
Их учил церковный дьяк,-
Приходили на рассвете
И твердили буквы так:
А да Б – как Аз да Буки,
В – как Веди, Г – Глаголь.
И учитель для науки
По субботам их порол.
Вот такой чудной в начале
Наша грамота была!
Вот каким пером писали –
Из гусиного пера!

Этот нож не без причины
Назывался “перочинным”:
Очиняли им перо,
Если не было остро.
Трудно грамота давалась
Нашим предкам в старину,
А девицам полагалось
Не учиться ничему.
Обучались лишь мальчишки.
Дьяк с указкою в руке
Нараспев читал им книжки
На славянском языке.

Как и кто обучал детей грамоте в старину?

Почему “трудно грамота давалась нашим предкам в старину”?

Что это за перья “из гусиного крыла”?

Почему нож назывался “перочинным”?

Кому не полагалось учиться?

У детей каждой страны есть любимые праздники. Один из любимых праздников болгарских детей – день Кирилла и Мефодия. Кирилл и Мефодий более 1000 лет назад составили славянский алфавит.

Первый российский букварь издан в 1574 году во Львове первопечатником Иваном Федоровым. В настоящее время известен только один экземпляр этого издания. Это небольшая книжечка на 80 страниц. Открывается она азбукой от А до Y(ижицы), последней буквы славянского алфавита.

Прочитайте пословицы, объясните, как вы их понимаете.

  1. Азбука – к мудрости ступенька.
  2. Аз, буки и веди страшат, что медведи.
  3. Продай кафтан, купи буквицу.
  4. Аз да буки избавляют от муки.

В начале 17 века Петр Первый провел реформу азбуки. Трудные для написания буквы были заменены так называемым гражданским шрифтом. Такого вида буквами мы пользуемся и сейчас.

В 1917 – 1918 была новая реформа, из азбуки были исключены “ять”, “ижица”, “фита”, и “ер” в конце слова.

Буква “ф” в старой азбуке носила название “ферт”. Народ подметил забавное сходство между рисунком этой буквы и осанкой подбоченившегося человека. Сначала слово “ферт” значило “руки в боки, подбоченясь”, затем появилось выражение ходить фертом. В переносном смысле оно означает: “быть самодовольным щеголем, держаться с показным ухарством”.

Есть два выражения: ходить гоголем и ходить козырем. Может быть, и они пошли от названия букв? Оказывается, ничего общего с названием букв они не имеют.

Слово гоголь означает определенную породу диких уток. У многих птиц из семейства утиных характерная походка: гоголи на суше выступают важно, вперевалку, с выпяченной грудью и “гордо закинув назад блестящей черно- зеленной головкой”. Вот и выражение ходить гоголем стало означать всякую напыщенную, преисполненную достоинства походку.

А откуда ходить козырем?

На Руси козырь был одним из знаков боярского величия. Он представлял собой высокий воротник, вышитый золотом, серебром и унизанный драгоценными камнями. Козырь прикреплялся к вороту нарядного кафтана и придавал боярам надменный вид. Ходить козырем значит “держать себя важно, высокомерно, с чувством превосходства”.

Основной фонд нашего языка – это исконно русские слова. По подсчетам ученых, они “составляют более 90% слов, употребляющихся в настоящее время в нашем языке”.

Среди исконно русской лексики различают:

  1. общеславянские слова;
  2. древнерусские и
  3. собственно русские слова.

Как известно, слова с противоположным смыслом называются … антонимы. Антонимы употребляются для большей выразительности, для сопоставления и противопоставления.

Подберите антонимы:

Как известно, слова, одинаковые по звучанию и написанию, но совершенно разные по значению, называются … омонимы.

Приведите примеры омонимов.

Омографы – слова, одинаковые по написанию, но разные по произношению. Определить их точное значение можно только при помощи ударения. Например, мука – мука, пристань – пристань.

Приведите свои примеры.

Русский язык очень богат фразеологизмами. Так, например, только с одним словом рука имеется более 50 фразеологических оборотов. Вот некоторые из них:

  1. Валится из рук – не клеится, не работается
  2. Голыми руками взять – легко одолеть
  3. Дать по рукам – наказать, отучить
  4. Дать руку на отсечение – поручиться
  5. Как без рук – беспомощно
  6. Мастер на все руки – умелец
  7. Подать руку – помочь

Игра “Кто быстрее?” Подберите фразеологизмы к словам:

К фразеологическим выражениям большинство ученых относят пословицы, поговорки, крылатые выражения.

Пословицы и поговорки создавались многими поколениями людей. Они появились еще в то время, когда не было письменности. В течение столетий народ совершенствовал, отшлифовывал художественную силу и выразительность пословиц и поговорок.

Существует много пословиц о книгах. “Кто много читает, том много и знает”, - говорит народная пословица. И это так. Книги рассказывают нам о нашей родине, о лучших ее людях, учат разбираться в них.

Мы читаем книги, которые позволяют нам стать грамотными людьми, а это позволит нам осознанно выбрать профессию, когда мы станем взрослыми людьми.

Люди с уважением относятся к пословицам, часто употребляют их в своей речи, много пословиц и о том, что чтение лучшее учение.

А кто из вас знает на эту тему пословицы?

Игра “Кто быстрее соберет пословицу”.

Конкурс “Гора пословиц”.

Этот конкурс состоит из двух частей. Вы получите конверт, в котором находятся карточки со словами. По моей команде вы должны будете собрать из этих слов пословицу, поднимаете руки, когда будет готово. Затем нужно прочитать ее хором и объяснить смысл.

В доме ни одной книжки – плохи у хозяина детишки.

Выбирая книгу, как выбираешь друга.

Книга не самолет, а за тридевять земель унесет.

Книга книгой, а своим умом двигай.

Книги читай, а о деле не забывай.

Конкурс “Загадки в пословицах и поговорках”.

Отгадай загадку по пословицам и поговоркам.:

Добрая пословица не в бровь, а прямо в него бьет.

Они – зеркало души.

У семи нянек дитя без него.

За чужой щекой он не болит.

Дареному коню в них не смотрят.

Ему не прикажешь.

Без него и трава не растет.

Он и железо рвет и на лету птицу бьет.

Вот и подошло к концу наше путешествие. Что нового вы узнали на уроке?

В отношении этого выражения на сегодняшний день существует несколько версий.

Версия первая, наиболее распространённая - кулички (кулишки, кулиги, кулижки) - «заболоченная местность, болото, вязкое местечко". По легендам и поверьям, там живут водяные, кикиморы, ведьмы, черти.
Вроде, всё ясно. Но всё ли?
Версия вторая: В Москве есть церковь Всех Святых на Кулишках, которая находится в центре города.
Хотя тут тоже, вроде, просматривается связь с первой версией: это место, было когда-то болотистым. Однако, есть ещё одна версия, согласно которой на этом месте была богадельня (с XIVвека) , из которой незадолго до построения церкви в XVII веке был изгнан демон. Он был изгнан, но пропавшее неведомо куда стали относить к проделкам этого самого (а, может, и другого) демона – ушло, мол, к черту на Кулички.
Вот такая вот история:
Глубокой осенью 1666 года в богадельне, устроенной первым патриархом Московским Иовом при церкви Троицы на Солянке, произошло событие, смутившее своей несуразностью и невиданностью не только умы москвичей того времени, но и нарушившего душевный покой царя Алексея Михайловича – там «по действу некоего чародея вселился демон и живущим тамо различные пакости творяще» . Этот демон делал старухам разные пакости: он не давал им покоя ни днём, ни ночью, громко выкрикивал разные непристойности, сбрасывал людей с постелей и лавок, стучал и гремел на печи, на полатях и в углах. Многие священники пытались молитвами изгнать нечистую силу, но ничего не выходило – дьявол хулиганил и наводил страх ещё больше. Тогда царь Алексей Михайлович обратился с просьбой об изгнании демона к преподобному Иллариону (1632-1708), оказавшегося в то время в Москве. Ценой неимоверных усилий, читая молитвы и освящая святой водой, Илларион избавил богадельню от полтергейста и возвратился в свой Суздальский монастырь как "царёв храбрый воин и в битве победитель, супостатом непреодолённый, нечистому духу страшный, а всему миру – явный и дивный чудотворец". В памяти народа сохранилось только место, где произошло это «нелогичное» событие, а содержание последнего оказалось вытесненным, возможно, ввиду того, что «логика» этого события вызывала непреодолимое сомнение. Отсюда значение выражения «у чёрта на куличках» - неведомо где.

Версия третья: Cвязано ли слово кулички со словом "кулич"?
Есть ещё одна точка зрения, согласно которой кулички - уменьшительно-ласкательная форма слова "кулич". В связи с этим выражение "к чёрту на кулички" рассматривается как оксюморон (совмещение несовместимого) , аналогично выражениям " белая ворона"," живой труп" и т. п. Само слово "кулич" вызывает у учёных споры. Это слово частенько возводят к греческому "куликос" - "ячменный хлебец". Конечное "ч" связывают и с птицей "куликом", и с диалектным словом "кулик" - "ватрушка" (кстати, в украинском языке тоже есть слово "кулик" -"варёная лепёшка из гречневой муки").



Включайся в дискуссию
Читайте также
Как правильно делать укол собаке
Шарапово, сортировочный центр: где это, описание, функции
Надежность - степень согласованности результатов, получаемых при многократном применении методики измерения